别汉阳王章甫
袁中道
〔明代〕
粘天浊浪溅征衣,惊雁那堪两处飞。
君为友朋真不薄,我亡兄弟欲何依。
乌林浦上殷勤别,青草湖头痛哭归。
皓首相庄无异约,入山同采首阳薇。
▲收起
入村
袁中道
〔明代〕
出郭方知雾,登舟始辨风。
水生虾眼赤,霞过雁翎红。
浣渚喧游女,芦洲息钓翁。
人家苍翠里,鲜艳一枝枫。
▲收起
咏怀四首
袁中道
〔明代〕
世道交相丧,忠义递代出。
累累矜名子,祸来空叹息。
事机多倚伏,藏身亦何拙。
人皆种香兰,我独种荆棘。
香兰有人锄,荆棘老道侧。
▲收起
高梁桥
袁中道
〔明代〕
觅寺休辞远,逢僧不厌多。
一泓春水疾,十里柳风和。
香雾迷车骑,花枝耀绮罗。
半生尘士胃,涤浣赖清波。
▲收起
再游桃花源
袁中道
〔明代〕
明日过桃源县,之绿萝山下诸峰累累,极为瘦削。至白马雪涛处,上有怪石,登舟皆踞坐。泊水溪,与诸人步入桃花源,至桃花洞口。桃可千余树,夹道如锦幄,花蕊藉地寸余,流泉汩汩。溯源而上,屡陟弥高,石为泉啮,皆若灵壁。
明日过桃源县,之绿萝山下诸峰累累,极为瘦削。至白马雪涛处,上有怪石,登舟皆踞(jù)坐。泊水溪,与诸人步入桃花源,至桃花洞口。桃可千余树,夹道如锦幄(wò),花蕊(ruǐ)藉地寸余,流泉汩(gǔ)汩。溯(sù)源而上,屡陟(zhì)弥高,石为泉啮,皆若灵壁。
第二天经过桃源县,到了绿萝山下,山峰极多,而且很陡峭。到了白马雪涛(景点名,桃源八景之一)前,(因为)上面有怪石,(所以)船上的人都蹲坐在船中,(不敢起身)。船停泊在溪水旁,我和其他人步行进入桃花源,到了桃花洞口。大概有上千棵桃树,两边如设锦帐,地上的花瓣有几寸高,泉水细细的流淌。沿着水向上寻找源头,越走越高。石头被泉水侵蚀,都像峭壁一样。
踞:蹲坐。泊:停泊。可:大约。溯:逆流而上。弥:更加。
▲收起
游青溪记
袁中道
〔明代〕
青溪之跳珠溅雪,亦无以异于诸泉,独其水色最奇。盖世间之色,其为正也间也,吾知之,独于碧不甚了然。今见此水,乃悟世间真有碧色。如秋天,如晓岚;比之含烟新柳则较浓,比之脱箨初篁则较淡;温于玉,滑于纨;至寒至腴,可拊可餐。
青溪之跳珠溅雪,亦无以异于诸泉,独其水色最奇。盖世间之色,其为正也间也,吾知之,独于碧不甚了然。今见此水,乃悟世间真有碧色。如秋天,如晓岚;比之含烟新柳则较浓,比之脱箨(tuò)初篁(huáng)则较淡;温于玉,滑于纨(wán);至寒至腴(yú),可拊(fǔ)可餐。
青溪的水流激荡,水花像跳跃的珍珠,又像溅落的雪片,这和其它地方的泉水也没有什么不同的,唯独水的颜色最为奇特。大概世间的颜色,多为正色(青、黄、赤、白、黑)或间色(绿、红、紫)的,这是我所知道的,然后我唯独对碧(青绿)色却不太理解。如今见到这里的水,才领悟到世间真的有碧(青绿)这种颜色。它如秋季的天空,如早晨林间的雾气;比起农家的炊烟、新发的柳枝显得有些浓,比起刚脱皮的竹笋、新竹显得有些淡;比玉更温和、比白色的丝绢更滑润,达到清冷丰裕的极致,可以抚摩饮用。
岚:林中雾气。箨:竹笋皮,笋壳。纨:白色的丝绢。拊:抚摩。
▲收起
扫码下载
古文岛客户端
扫码下载
古文岛客户端
© 2023