译文注释
译文
远行的人整理好行囊就出门了,什么时候才能再次骑着马回来。
想到夫君当初刚刚纳彩的时候,没有说是身在戍边的军营。
如果早些知道会经历今日离别,成为你的妻子是为了谁呢?
男儿生下来就有兵役在身,哪里能耗费少年时光?
不如追逐你一起战死沙场,谁能忍受独自老死在空寂的闺房中。
注释
行人:出行之人。指夫君远行。结束:结扎车马装束行囊。装束打扮。几时:什么时候。踏:再踏上。门路:大门前的道路。
忆昔:回忆以前。君初:夫君当初。纳彩:收纳彩礼。男女双方互赠礼物。也称送嫁妆。古代婚仪六礼之一。据《礼记》和《仪礼》记载,六礼为纳彩、问名、纳吉、纳徵、请期、亲迎六种,概括了从议婚到完婚前的全部手续和过程。不言:不说。戍:戍边的军营。
早知:如果早些知道。今日:今天。当:应当。家计:家庭生计。
自有役:自然就拥有兵役或差役。那得:哪里可以。时:时光。
逐君:追逐夫君。
▲收起