译文注释
译文
一片池水宽阔无边,清澈的池塘中浮萍飘满半塘。
浮萍托身于流动水波,小风吹来便糜散倾倒。
绽放荷花饱含芬芳,秀气花苞也将开放。
早上摘取的花朵,傍晚时分仍戴身上。
采摘的花朵将要赠给谁?想她应在庭院张望。
今日我俩就像比目鱼形影不离,明日成为鸳鸯亲昵恩爱。
在我面前有位姑娘,眼波流动如清澈激扬流水。
既知晓音律认识曲辞,作乐之法她最擅长。
注释
泛泛:漂浮貌;浮行貌。泛舟貌。广大无边际貌。渌池:绿池。清澈的池塘。渌,水清。
寄身:托身。寄托身体。流波:流动的水波。靡倾:糜散倾倒。靡,分散。
芙蓉:荷花的别名。含芳:含育着芳香。菡萏:古人称未开的荷花为菡萏。泛指荷花。垂荣:垂下荣光。谓焕发光彩。
朝采:早晨采集。其实:它的籽实。夕佩:傍晚佩戴。其英:它的华英或花朵。
遗谁:送谁。所思:所思念的(人)。在庭:在庭院。在庭堂。
比目:比目鱼。谓相比并而行。喻形影不离。交颈:颈与颈相互依摩。多为雌雄动物之间的一种亲昵表示。比喻夫妻恩爱。
婉如:眼波流动如。宛若。宛如。清扬:清澈激扬。清扬之水。《诗经·国风·郑风·野有蔓草》。有美一人,婉如清扬。
知音识曲:知晓音律认识曲辞。善为:善于作为。乐方:娱乐方式。音乐的方法。娱乐的一方。
▲收起