译文注释
译文
我简陋的屋中有秦筝,秦筝崭新而月光更明亮。
弦柱弹奏曲调跌宕曲折,节奏急促,旋律分明。
责怪埋怨要运用变化复杂的手法,而娇艳的女子与拉长的声音更相衬。
最近只有这项乐趣,去传递高尚的人的感情。
注释
搊(chōu)筝:指用手指尖弹奏的筝。搊,弹拨。筝:这里指秦筝。秦筝,古代弦乐器的一种。虚室:指空室、陋室或净室。新:崭新。清:形容清澈明亮的样子。
弄:弹奏。委曲:弯曲,曲折。促:形容弹秦筝时节奏急促的样子。分明:指清楚、明显。
怨:不满。繁手:指弹奏乐器的一种变化复杂的手法。曼声:指拉长声音或拖长声音。娇:娇艳,形容娇嫩而艳丽的样子。入:与……相适应。
近来:指过去不久到现在的一段时间。唯:单单,只是。传:传达。情:情绪,感情。
▲收起