译文注释
译文
在宫殿与众多有才能的人一起赴宴,我感到非常羞愧。美玉和美食都突然丧失从天上降临一般的光彩。
那中书两省都有至高无上的礼节,在宫门前喝酒以表示尊敬。
在这个华丽的宫殿离晋升高位的道路又近了一些,厨房的烟气也是来自于皇帝宫殿的。
酒后尽兴了,开始兴高采烈的手舞足蹈,思考如何报答这繁荣昌盛的年代。
注释
丽正:指绚丽雅正。应制:指由皇帝命令下而作文赋诗的一种活动。金殿:金饰的殿堂,指帝王的宫殿。忝:谦辞,表示因辱没他人而自己有愧。贤:贤能的人。琼:指一种美玉。羞: 美食。
鼎:盛酒的容器。仙掖:唐时门下、中书两省在宫中左右掖,因以“仙掖”借称门下、中书两省。觞:古代指盛酒的容器,泛指酒杯。拜:古代表示恭敬的礼节。琐闱:镌刻连琐图案或有雕饰的宫中旁门,指宫门。
逼:靠近。青霄路:意为通往青天的道路,比喻高位或谋求高位的通途。紫禁:古人以紫微星垣比喻皇帝的居处,指皇帝的居宫。
酣:形容酒喝得畅快、尽兴。忭舞:形容高兴地手舞足蹈。何以:意思是用什么或为什么。昌年:释义是太平盛世。太平盛世,比喻社会安定、政治清明、经济繁荣的时代。
▲收起