赏析 注释 译文

赤壁之战

司马光 〔宋代〕

初,鲁肃闻刘表卒,言于孙权曰:“荆州与国邻接,江山险固,沃野万里,士民殷富,若据而有之,此帝王之资也。今刘表新亡,二子不协,军中诸将,各有彼此。刘备天下枭雄,与操有隙,寄寓于表,表恶其能而不能用也。若备与彼协心,上下齐同,则宜抚安,与结盟好;如有离违,宜别图之,以济大事。肃请得奉命吊表二子,并慰劳其军中用事者,及说备使抚表众,同心一意,共治曹操,备必喜而从命。如其克谐,天下可定也。今不速往,恐为操所先。”权即遣肃行。到夏口,闻操已向荆州,晨夜兼道,比至南郡,而琮已降,备南走,肃径迎之,与备会于当阳长坂。肃宣权旨,论天下事势,致殷勤之意,且问备曰:“豫州今欲何至?”备曰:“与苍梧太守吴巨有旧,欲往投之。”肃曰:“孙讨虏聪明仁惠,敬贤礼士,江表英豪咸归附之,已据有六郡,兵精粮多,足以立事。今为君计,莫若遣腹心自结于东,以共济世业。而欲投吴巨,巨是凡人,偏在远郡,行将为人所并,岂足托乎!”备甚悦。肃又谓诸葛亮曰:“我,子瑜友也。”即共定交。子瑜者,亮兄瑾也,避乱江东,为孙权长史。备用肃计,进住鄂县之樊篱口。
曹操自江陵将顺江东下,诸葛亮谓刘备曰:“事急矣,请奉命求救于孙将军。”遂与鲁肃俱诣孙权。亮见权于柴桑,说权曰:“海内大乱,将军起兵江东,刘豫州收众汉南,与曹操共争天下。今操芟夷大难,略已平矣,遂破荆州,威震四海。英雄无用武之地,故豫州遁逃至此,愿将军量力而处之!若能以吴、越之众与中国抗衡,不如早与之绝;若不能,何不按兵束甲,北面而事之!今将军外托服从之名而内怀犹豫之计,事急而不断,祸至无日矣!”权曰:“苟如君言,刘豫州何不遂事之乎?”亮曰:“田横,齐之壮士耳,犹守义不辱;况刘豫州王室之胄,英才盖世,众士慕仰,若水之归海。若事之不济,此乃天也,安能复为之下乎!”权勃然曰:“吾不能举全吴之地,十万之众,受制于人,吾计决矣!非刘豫州莫可以当曹操者,然豫州新败之后,安能抗此难乎?”亮曰:“豫州军虽败于长坂,今战士还者及关羽水军精甲万人,刘琦合江夏战士亦不下万人。曹操之众远来疲敝,闻追豫州,轻骑一百一夜行三百余里,此所谓‘强弩之末势不能穿鲁缟’者也,故兵法忌之,曰‘必蹶上将军’。且北方之人,不习水战;又,荆州之民附操者,逼兵势耳,非心服也。今将军诚能命猛将统兵数万,与豫州协规同力,破操军必矣。操军破,必北还;如此则荆、吴之势强,鼎足之形成矣。成败之机,在于今日!”权大悦,与其群下谋之。
是时曹操遗权书曰:“近著奉辞伐罪,旌麾南指,刘琮束手。今治水军八十万众,方与将军会猎于吴。”权以示群下,莫不响震失色。长史张昭等曰:“曹公,豺虎也,挟天子以征四方,动以朝廷为辞,今日拒之,事更不顺。且将军大势可以拒操者,长江也;今操得荆州,奄有其地,刘表治水军,蒙冲斗舰乃以千数,操悉浮以沿江,兼有步兵,水陆俱下,此为长江之险已与我共之矣。而势力众寡又不可论。愚谓大计不如迎之。”鲁肃独不言。权起更衣,肃追于宇下。权知其意,执肃手曰:“卿欲何言?”肃曰:“向察众人之议,专欲误将军,不足与图大事。今肃可迎操耳,如将军不可也。何以言之?今肃迎操,操当以肃还付乡党,品其名位,犹不失下曹从事,乘犊车,从吏卒,交游士林,累官故不失州郡也。将军迎操,欲安所归乎?愿早定大计,莫用众人之议也!”权叹息曰:“诸人持议,甚失孤望。今卿廓开大计,正与孤同。”
时周瑜受使至番阳,肃劝权召瑜还。瑜至,谓权曰:“操虽托名汉相,其实汉贼也。将军以神武雄才,兼仗父兄之烈,割据江东,地方数千里,兵精足用,英雄乐业,当横行天下,为汉家除残去秽;况操自送死,而可迎之邪?请为将军筹之。今北土未平,马超、韩遂尚在关西,为操后患;而操舍鞍马,仗舟楫,与吴、越争衡。今又盛寒,马无稿草。驱中国士众远涉江湖之间,不习水土,必生疾病。此数者用兵之患也,而操皆冒行之。将军禽操,宜在今日。瑜请得精兵数万人,进住夏口,保为将军破之!”权曰:“老贼欲废汉自立久矣,徒忌二袁、吕布、刘表与孤耳;今数雄已灭,惟孤尚存。孤与老贼势不两立,君言当击,甚与孤合,此天以君授孤也。”因拔刀斫前秦案,曰:“诸将吏敢复有言当迎操者,与此案同!”乃罢会。
是夜,瑜复见权曰:“诸人徒见操书言水步八十万而各恐慑,不复料其虚实,便开此议,甚无谓也。今以实校之,彼所将中国人不过十五六万,且已久疲;所得表众亦极七八万耳,尚怀狐疑。夫以疲病之卒御狐疑之众,众数虽多,甚未足畏。瑜得精兵五万,自足制之,愿将军勿虑!”权抚其背曰:“公瑾,卿言至此,甚合孤心。子布、元表诸人各顾妻子,挟持私虑,深失所望;独卿与子敬与孤同耳,此天以卿二人赞孤也!五万兵难卒合,已选三万人,船、粮、战具俱办。卿与子敬、程公便在前发,孤当续发人众,多载资粮,为卿后援。卿能办之者诚决,邂逅不如意,便还就孤,孤当与孟德决之。”遂以周瑜、程普为左右督,将兵与备并力逆操;以鲁肃为赞军校尉,助画方略。……
进,与操遇于赤壁。
时操军众已有疾疫,初一交战,操军不利,引次江北。瑜等在南岸,瑜部将黄盖曰:“今寇众我寡,难与持久。操军方连船舰,首尾相接,可烧而走也。”乃取蒙冲斗舰十艘,载燥荻枯柴,灌油其中,裹以帷幕,上建旌旗,豫备走舸,系于其尾。先以书遗操,诈云欲降。时东南风急,盖以十舰最著前,中江举帆,余船以次俱进。操军吏士皆出营立观,指言盖降。去北军二里余,同时发火,火烈风猛,船往如箭,烧尽北船,延及岸上营落。顷之,烟炎张天,人马烧溺死者甚众。瑜等率轻锐继其后,雷鼓大震,北军大坏,操引军从华容道步走,遇泥泞,道不通,天又大风,悉使羸兵负草填之,骑乃得过。羸兵为人马所蹈藉,陷泥中,死者甚众。刘备、周瑜水陆并进,追操至南郡。时操军兼以饥疫,死者太半。操乃留征南将军曹仁、横野将军徐晃守江陵,折冲将军乐进守襄阳,引军北还。

译文注释

译文
当初,鲁肃听说刘表死了,对孙权说:“荆州与我们邻接,山川险要、坚固,土地广阔、肥沃,人民殷实富足,如果能占有它,这正是开创帝王大业的凭借。现在刘表刚死,他的两个儿子不和,军队里的各位将领,有的拥护这个,有的拥护那个。刘备是天下的杰出人物,跟曹操有仇怨,寄居在刘表那里,刘表畏忌他的才能,没有能够重用他,如果刘备同刘表手下人团结一心,上下一致,那么我们就应该安抚他们,跟他们结盟友好;如果他们不同心协力,就应该另作打算,以成就帝王的大业。我希望能够奉命去慰问刘表的两个儿子,并慰劳军中掌权的人,并且劝说刘备,使他安抚刘表的部下,同心一意,共同对付曹操。刘备一定会高兴地接受我们的意见。如果这件事能够圆满成功,天下大势就可以定下来了。现在不赶快前往,恐怕被曹操抢在前头。”孙权立即派鲁肃前往。鲁肃到了夏口,听说曹操已向荆州进军,就日夜兼程,等到到达南郡时,刘琮已投降曹操,刘备向南逃走,鲁肃直接去找刘备,和刘备在当阳长坂坡相会。鲁肃传达孙权的意旨,谈论天下形势,表示真挚恳切的心意,并且问刘备说:“豫州您准备到哪里去?”刘备说:“我和苍梧太守吴巨有交情,打算去投奔他。”鲁肃说:“孙讨虏将军聪明仁惠,尊敬贤者,礼遇士人,江南的英雄豪杰都归附他,已经占据六个州郡,兵精粮多,足够使大事成立。现在为您打算,最好派遣亲信的人主动和东吴结交,从而建立流传后世的功业。您却准备投奔吴巨,吴巨是个平常人,偏僻地处在远处的州郡,即将被人吞并,哪里能够依靠呢!”刘备很高兴。鲁肃又对诸葛亮说:“我是子瑜的朋友。”两人当即结下了交情。子瑜是诸葛亮的哥哥诸葛谨,因躲避战乱来到江东,现任孙权的长史。刘备采用了鲁肃的计策,进兵驻扎在鄂县的樊口。
曹操从江陵将要顺江东下,诸葛亮对刘备说:“事情很紧急了,请让我奉命向孙将军求救。”就跟着鲁肃一起到孙权那里去。诸葛亮在柴桑会见了孙权,劝孙权说:“现在天下大乱,将军您在江东起兵,刘豫州在汉南招收人马,与曹操共同争夺天下。现在曹操已经消除了几个大患,局面大致平定了,于是大破荆州,威势震动全国。英雄没有用武之地,所以刘豫州才逃到这里,希望将军估计自己的力量来对付这个局面。假如果然能以吴越的人马同曹操的力量相对抗,不如趁早同他断绝关系;假若不能,为什么不停止军事行动,捆起铠甲,面向北面称臣去侍奉他呢!现在将军表面上假托服从的名义,内心抱着迟疑不决的想法,事情紧迫而不能决断,大祸临头没有几天了!”孙权说:“如果像您所说的,刘豫州为什么不就去侍奉曹操呢?”诸葛亮说:“田横,不过是齐国的一个壮士罢了,尚能坚守节义,不肯屈服受辱;何况刘豫州是汉朝王室的后代,英明才智超过当代所有的人,许多人爱戴拥护他,好像水流归大海一样。如果事业不能成功,这只是天意,怎么能够再做曹操的下属呢?”孙权恼怒地说:“我不能用整个儿的吴地,十万军队,受别人控制,我的主意定了!除了刘豫州没有一个能和我一齐抵挡曹操的人。然而,刘豫州刚打了败仗,怎么能顶住这场灾难呢?”诸葛亮说:“刘豫州的军队虽然在长坂坡打了败仗,可是现在归队的士兵以及关羽率领的水军精兵还有一万人,刘琦收集江夏的士兵也不少于一万人。曹操的军队远道而来已经疲劳不堪,听说追赶刘豫州时,轻装的骑兵一天一夜要走三百多里,这就是常说的:‘强弓所发的箭,飞到末尾,它的力量连鲁国的薄绢也穿不透’啊。所以兵法上忌讳这种情况,说‘一定使主帅遭到挫败’。况且北方来的士兵不习惯在水上作战,再加上荆州的老百姓归附曹操的,只是受到武力的胁迫罢了,并不是真心的降服。现在将军果真能派勇猛的大将统帅几万军队,和刘豫州共同谋划,同心合力,打败曹操的军队是肯定无疑的。曹操的军队被打败了,一定退还北方去;这样荆州和吴国的势力就会增强,三分天下的局面就形成了。成功和失败的关键,就在今天!”孙权非常高兴,跟他手下的臣子商量这件事。
这时候,曹操送给孙权一封信说:“近来,我奉皇帝的命令讨伐有罪的人,向南进军,刘琮投降了。现在训练了八十万水军,正要同将军在东吴一起打猎。”孙权把曹操的信给手下臣子们看,没有一个不像被巨大声响所震动吓得变了脸色。长史张昭等人说:“曹操是豺狼虎豹,他挟持皇帝到处攻打,动不动就以朝廷的名义作借口,今天抗拒他,事情不顺乎道理。况且将军可以抗拒曹操的优势是长江;现在曹操已经取得了荆州,全部占领这个地方,刘表训练的水军,大小战船多到上千艘,曹操把这些战船全部沿江摆开,同时还有步兵,水陆齐下,这就是长江天险已经和我们共有了。而军事实力的大小,又是无法与他相比,我们认为万全之计不如欢迎他。”只有鲁肃不说话。孙权起身去厕所,鲁肃追到廊檐下。孙权知道他的用意,拉着他的手说:“您想要说什么?”鲁肃说:“我刚才仔细分析大家的议论,他们的主张只会耽误您,不值得同他们谋划国家大事。现在我鲁肃可以投降曹操,像将军您却不可以。凭什么这样说呢?如果我鲁肃投降了曹操,曹操会把我送回故乡,评定我的名望地位,还不至于失去下曹从事这样的小官,坐着牛车,带着吏卒,跟士大夫们交往,一步一步地升官,仍旧不会失去州郡长官的职位。将军您投降曹操,想要得到什么结局呢?希望您早定大计,不要采纳那些人的意见啊!”孙权感叹地说:“那些人所持的意见,使我非常失望。现在您阐明的正确方针,正和我的想法一样。”
当时周瑜接受使命到了番阳,鲁肃劝告孙权召周瑜回来。周瑜回来,对孙权说:“曹操假托汉朝宰相的名义,他的实质是汉朝的奸贼。将军您凭着超人的武略和杰出的才干,又依靠父兄的功业,占据江东一带,土地纵横数千里,军队精锐,物质充足,英雄乐意效力,应当驰骋天下,替汉朝翦除残暴,去掉污秽;何况曹操是自己来送死,怎么可以去投降他呢?请让我为将军具体分析一下这件事。现在北方还没有平定,马超、韩遂还在函谷关以西,是曹操的后患;而曹操放弃骑兵,依靠水军和东吴比高低。现在又是严寒的天气,战马没有稿草饲料。驱赶中原地区的士兵远道跋涉来到江湖地带,不服水土,一定会生疾病。这几件事都是用兵时最忌讳的,可是曹操却冒失地这样做。将军捉拿曹操,应该就在今天。我请求得到精锐军队几万人,进军驻到夏口。一定替将军打败曹操。”孙权说:“曹操这个老贼想废掉汉朝皇帝而自立为皇帝已经很久了,只是顾忌二袁、吕布、刘表和我罢了;现在那几位英雄已经灭亡,只有我还在。我和老贼势不两立,您说应该抗击他,同我的意见很相合,这是老天把您赐给我啊!”于是拔刀砍面前放置奏章文书的矮桌,说:“各位文武官员敢有再说应该投降曹操的,就和这桌子一样!”于是就散会了。
这天夜里,周瑜又去见孙权说:“人们只看到曹操信上说水军和步兵有八十万就一个个吓住了,不再去估计它的真假,便提出这种投降的主张,是很没有道理的。现在按照实际情况核对它,他所率领的中原军队不过十五六万,并且久已疲惫。他所得到的刘表的军队,最多也不过七八万而已,还抱着犹豫的心理。用疲乏劳累的军队,控制犹豫不定的降兵,人数虽然多,也是很不值得害怕的。我能有精兵五万,就完全能制服他,希望将军不必忧虑!”孙权拍着周瑜的背说:“公瑾,您说到这里,非常合我的心意。子布、元表这些人各人只顾自己的妻子儿女,怀着自私的打算,很使我失望;只有您和子敬与我同心同德,这是老天让你们两人来辅助我的呀!五万精兵难以一下子集合起来,已经选好三万人,船只、粮草、战斗武器都已经准备好了。您和子敬、程公便可先出发,我一定继续调派军队,多多装载物资和粮草,作为你们的后援。您能对付就同他决战,万一遇到战事不利,就回到我这里来。我当和曹孟德决一死战。”于是以周瑜、程普为正副统帅,率领部队同刘备共同抵挡曹操,并派鲁肃担任赞军校尉,协助谋划作战的策略。……
进军,与曹操的军队在赤壁相遇。
这时曹操的军队已经感染了疾病,刚开始交战,曹军失利,退却驻扎在长江北岸。周瑜等驻扎在南岸。周瑜部将黄盖说:“现在敌众我寡,很难同他们坚持长久,曹军并连战船,首尾相接,可用火攻使他们败逃。”于是就用十艘蒙冲斗舰,装满干燥苇荻和枯柴,把油浇灌在里面,外面用帐幕包起来,上面插上旗帜,预先准备好轻快的小船,连结在战船的尾部。先送信给曹操,假说要投降。当时东南风刮得很急,黄盖把十艘战船放在最前面,到了江心,挂起风帆,其余各船按次序前进。曹操军中的士兵和军官都走出军营站着观看,指点着,谈论着黄盖来投降了。距离曹军二里多远的时候,各船同时点火,火烈风猛,船走如箭,把北面曹军的船全烧光了,还蔓延到岸上的军营。一会儿,烟雾和火焰布满天空,曹操的人马烧死淹死的很多。周瑜等率领轻装的精锐部队紧跟在后面,擂起战鼓,大举进攻,曹军大败。曹操带领败兵从通往华容县的陆路步行逃跑,遇上烂泥,道路通不过,天又刮着大风,曹操就命令体弱的士兵都去背草填路,骑兵才得以通过。那些体弱的士兵被人马践踏,陷在泥中,死掉的很多。刘备、周瑜从水陆两路同时并进,追击曹军,一直到了南郡。当时,曹操的军队还加饥饿和疾病,死亡的有一大半。曹操于是留下征南将军曹仁、横野将军徐晃守卫江陵,折冲将军乐进守卫襄阳,自己带领军队回北方了。
注释
初:当初,常用在追述往事的开头。鲁肃:字子敬,临淮东城(今安徽省定远县)人,孙权手下的重要谋臣和将领。闻:听说。刘表:字景升,山阳高平(今山东省金乡县西)人。当时任荆州牧。州牧是东汉后期一个州的长官,管辖几个郡的军政。卒:死。言于……曰:对……说。孙权:字仲谋,吴郡富春(今浙江省富阳县)人。父坚,为长江太守。兄策,割据江东,封吴侯。孙策死亡,孙权继承父兄之业,占据江东。赤壁之战时,年仅岁。荆州:东汉的一个行政区,领有南阳、南郡、江夏、零陵、桂阳、长沙、武陵、章陵等八郡,也就是现在的湖北、湖南两省及贵州的东部,州治在南阳襄阳(今湖北省襄阳市)。国:指孙权割据的东吴。当时孙权虽未称帝,但实际上是一个独立的政权,所以能称“国”。与:介词,跟,同。邻接:比邻接壤。险固:险要坚固,指荆州“外带江汉,内阻山陵”(见《三国志·鲁肃传》)。沃野:肥沃的田野。万里:形容地域很广阔。士民:在古代,“士”和“民”分开讲是不同的,“士”指有有知识有技能的人,地位比一般的“民”要高一点。“民”指一般的百姓。但这里合在一起,“士民”作一个词,是泛指各阶层的百姓。殷富:殷实富足。殷也是富的意思。若:如果,连词。据:占据。而:连词,连接“据”和“有”两个动词。之:代词,代荆州这块地盘。帝王之资:创造帝王大业的凭借。资,这里是凭借的意思。此:这,指示代词。之:的,结构助词。也:用于句尾,表示肯定的语气。二子:刘表的两个儿子刘琦和刘琮(cóng)。刘表不喜欢长子刘琦,把他派到江夏郡去领兵,刘表死后,由刘琮继任荆州牧,兄弟二人矛盾很深。不协:不和。诸:各。彼:那个。此:这一个。刘备:字玄德,涿郡涿县(今河北省涿县)人,汉宗室。以镇压黄巾起义起家,在军阀混战中被曹操打败,投靠刘表,后来得到诸葛亮辅助,建立蜀汉。赤壁之战时岁。枭雄:指不甘居人下的杰出人物。枭是一种凶猛的鸟,用来形容人时含有凶猛而不驯服的意思。操:指曹操。有隙:有裂痕,有嫌怨。隙,嫌怨,感情上的裂痕。刘备原先没有地盘,他一度依附过曹操,但后来又投靠袁绍反对曹操,袁绍被曹操打败后,刘备投奔刘表。所以说“与操有隙”。寄寓:寄居。于:介词,在。表:刘表。恶(wù)其能:畏忌他的才能。恶,讨厌,不喜欢,这里有畏惧、嫉妒的意思。能,才能。不能:没有能够,这个“能”是“能够”的意思,能愿动词。用:重用。刘备当时投奔刘表,刘表畏忌他的才能,不让他住在襄阳,让他带兵驻在樊城。备:刘备。彼:他们,指原属刘表手下的人。协心:团结一心。上:指刘琮、刘琦、刘备等。下:指军中诸将。齐同:一致。宜:应该。抚安:抚慰。与结盟好:和他们建立同盟友好的关系。与,介词,和,后面省掉代词“之”。离违:背离,指刘备和荆州将领不同心协力。别图之:另外打算这件事。别,另。图,图谋、打算。之,代词,代对待荆州的策略。实际上就是让孙权去攻打荆州。济大事:成就帝王的大业。济,成就。大事,帝王大业。请得:意思是“希望能够”。请,允许我。得,能够。吊:慰问(死者的亲属)。用事者:掌权的人。及:并,并且。说:劝说。使:使之,使他。抚:安抚。表众:刘表的部下。治:对付。而:连词,表示修饰关系。从命:听从意见。从,听从。命,意见。如:如果。其:代词,代联合刘备,对付曹操这件事。克谐:能够成功。克,能。谐,和谐,这里有圆满、顺利,办妥的意思。恐为操所先:恐怕被曹操赶在前头,即先占领荆州。为……所,古汉语中表示被动的一种句式。先,动词,占先,抢先,赶在前头的意思。即:立即。遣:派遣。行:启程,前往。夏口:地名,今湖北省武昌市,因为处在夏水注入长江的入口处,所以称为夏口。闻:听说。向荆州:指向荆州进军。晨夜兼道:主语是鲁肃。晨夜,日夜。兼道,一天赶两天的路程。比:及,等到。南郡:荆州下属的一个郡,故城在今湖北省江陵县境内。而:连词,表转折,可是。备:刘备。南走:向南逃走。走,跑,逃跑。径迎之:直接去迎接刘备。径,直接。迎,迎接,这里有找的意思。这句话是说鲁肃改变了去襄阳慰问刘表二子的打算,直接去找刘备。会:相逢。于:介词,在。当阳:地名。今湖北省当阳县。长坂:就是长坂坡,在当阳县东北。宣:传达,说明。旨:意旨、意图。论:谈论。天下事势:就是天下形势。致:向对方表示(礼节、情意等)。殷勤:指情意的真挚恳切。豫州:指刘备,因为汉王朝曾封刘备为豫州牧,以官名称人,表示尊敬,豫州前省一刘字。何至:到哪里去,古汉语中疑问代词作宾词,要提到动词前。苍梧:郡名,郡治在今广西壮族自治区苍梧市。太守:郡的长官。有旧:有交情。旧,指交情。投:投奔,投靠。之:代词,指吴巨。孙讨虏:指孙权,“讨虏”是汉代将军的名号,孙权从汉王朝接受的正式官职是讨虏将军、会稽太守。聪明:“聪”指听力好,“明”指视力好,合在一起指明察事物的能力。仁惠:仁德宽厚。敬贤:尊敬贤者。礼士:礼遇士人。礼,动词,以礼相待。士,读书人,士大夫。江表:江外,指长江以南的地方。江,长江。表,是“外”的意思。古代中国的政治中心一直在黄河流域,从黄河流域来说,“江南”是“江外”,也就是“江表”。成:都。之:指孙权。六郡:会(Kuài)稽、吴、丹阳、豫章、庐陵、新都。大致相当于今江苏、浙江、安徽、江西等省。足以:足够。立:使……成立,动词的使动用法。事:指争雄天下的大事。为:介词,替。计:打算。莫若:没有一件比得上,最好。腹心:亲信的人,也作“心腹”。自结于东:主动同东吴结交。自结,主动的结交。东,指东吴,当时孙权在东边,刘备在西边,这里以东代指东吴。以:连词,从而。济:成就。世业:流传后世的功业。而:却,连词,表转折。凡人:一般人,平常人。偏在远郡:偏僻,地处边远的州郡。偏,偏僻,作“在”的状语。在,处在。行将:即将。托:托身,依靠。诸葛亮:字孔明,琅邪郡(今山东省沂水南)人,三国时期著名的政治家,军事家,刘备的主要谋臣,赤壁之战时年仅岁。谓……曰:对……说。谓后面不紧接所说的话,曰则与所说的话紧接。子瑜:诸葛瑾,字子瑜。即:当即。定交:结下交情。交,交情,交好。避乱:躲避战乱。江东:指长江下游一带地方。长史:官名。进:进军。住:通“驻”,驻军,驻扎。鄂县:今湖北省鄂州市。樊口:鄂城县西北的一个地方。
江陵:今湖北省江陵。东:向东。于:介词,向。诣:到,去。见:谒见。柴桑:古地名,故城在今江西省九江市,当时孙权在此驻军。说:劝说。海内大乱:指汉末黄巾起义以及随后军阀割据的局面。海内,四海之内,指中国。收众:招收人马。汉南:汉水以南,这里指刘备投奔刘表后在樊城、新野驻军,积聚了一些力量。“江东”“汉南”的前面都省掉一个介词“于”。芟:消除。夷:削平。大难:大患,指袁绍、袁术、吕布等割据势力。略:大致。遂:于是,就。此句指刘琮降曹,荆州被曹操占据,刘备失去抵抗的地盘。用武:施展才能。遁逃:逃避。愿:希望。量力:估计自己的力量。处之:对付这种情况。之,指当时曹军南下的情况。以:介词,用。吴越之众:指东吴的人马。吴越,指孙权据有的江东地区,春秋时吴国和越国在这里建国。中国:古汉语中所说的“中国”,通常是一种地域概念,指中原地区,这里指曹操的力量。抗衡:相对抗。之:代词,代曹操。绝:断绝关系。按兵:按兵不动。按,止。束甲:把铠甲捆起来。按兵束甲指停止军事行动。北面:面朝北,称臣的意思,古代君主面南而坐,臣子面北朝拜。事:侍奉。外托服从之名:表面上假托服从的名义。当时孙权接受讨虏将军的封号,名义上是向汉王朝称臣的,而曹“挟天子以令诸侯”,所以孙权在名义上也服从曹操。外,表面上。而:连词,表转折,却。犹豫:迟疑不决。断:决断,决定。无日:没有几天,意思是很快。苟:假使。遂:副词,就。田横:齐国的贵族,秦亡后自立为王。刘邦统一天下后,他带着部下五百余人逃到海岛,刘邦召他人朝做官,他不愿意臣服于汉朝,走到洛阳附近就自杀了。耳:语气词,含有“不过如此”的意思。犹:还,尚且。辱:屈辱。王室之胄:王室的后代。刘备是汉景帝的儿子中山靖王刘胜的后代。胄:后代。盖世:超过当世,没有人比得过。事:指与曹操争天下之事。不济:不成功。此乃天也:这是由于天意。安:怎么,哪里。复为之下:再给他做下属。复,再,这是相对于刘备曾投靠过曹操而言,如果这次向曹操投降,就是“复为之下”。为之下,双宾语,给他做部下。之,代词,代曹操。下,部下,下属。勃然:恼怒的样子。举:拿,用。全吴之地:整个儿的吴地。十万之众:这里指全吴的军队。受制于人:受别人控制。非……莫……:除了……没有一个……。以:连词,与,后面省略代词“我”。当:抵挡。然:转折连词,然而。新败:指刘备败于长坂的事。抗此难:顶住这场灾难。难,灾难,患难。败于长坂:指公元年秋(建安十三年九月),刘备驻樊城,曹操引兵进击,刘备逃跑,至长坂,被曹军追及,刘备大败,连妻子和儿子都丢下了,只带了十几个人逃走。战士还者:失败回来的战士,“还”是修饰中心词“战士”的。关羽水军:荆州被曹操占领后,刘备派关羽乘船数百艘,从水路到江陵,这部分军队未受损失。关羽,字云长,刘备手下的将领。精甲:精兵。甲,铠甲,这里代兵士。合:集合。江夏:郡名,今湖北省黄冈市一带,刘琦做江夏太守,驻军于此。众:这里指军队。远:指远道。疲敝:疲劳不堪。敝,坏,这里指疲劳到极点的意思。轻骑:轻装的骑兵。骑,名词,一人一马叫“骑”。此所谓……者也:这就是常说的……啊。强弩之末势不能穿鲁缟:强弓射出的箭,到射程的末尾,不能穿透鲁地出产的薄绢。弩,一种利用机械发箭的弓。鲁缟,鲁地出产的绢。鲁,山东。缟,未经染色的绢。山东出产的白色生绢,以轻细著名。兵法:指《孙子兵法》。忌之:忌讳这种情况。必蹶上将军:《孙子兵法·军事篇》“五十里而争利。必蹶上将军。”蹶,跌倒、挫折,这里是使动用法,“使蹶”。上将军,指“主帅”。且:况且,连词。习:习惯。又:连词,再加上。附:归附。逼兵势:“逼于兵势”的省略。逼,迫。兵势,军队的势力。耳:罢了,语气词。诚能:果真能够。统:率领。协规:协同规划,合谋。规,谋划。北:向北。还:这里是退却的意思。荆:指刘备。吴:指孙权。鼎足之形:指三国分立的形势。鼎,古代烹煮用的器具,有并立的三足。成,形成。机:关键。群下:群臣。下,臣下。谋之:商量这件事。之,代词,代联刘抗曹这件事。
是:这。遗:送给。书:信。者,语气词,用在表示时间的词之后,表停顿,没有意义。奉辞伐罪:奉皇帝的命令讨伐有罪的人。曹操南击刘表,是打着汉献帝的旗号的。旌麾南指:意思是向南进军。旌麾,主将指挥军队的旗帜。束:绑起手来。表示就擒,指投降。治:治理、训练。方:将要。会猎:一同打猎,这里是会战的委婉说法。于:介词,在。莫:没有哪一个。响震:被巨大的声音所震动。失色:变了脸色。张昭:字子布,孙权的谋臣。挟:挟持。动:副词,动辄,常常。辞:借口。以……为……:拿……当作……。拒:抵抗。不顺:不顺乎理。且:连词,况且。大势:优越的形势。以:介词,凭借。奄有:全部占有。奄,覆盖,包住。蒙冲斗舰:大小战船。蒙冲,一种蒙着生牛皮的小型战船,行动迅速,用来袭击敌船。斗舰,一种大型战船。乃:乃至,甚至于。以千数:以千计,用千作单位来计算,形容多。悉浮以沿江:把(这些战船)全部沿江摆开。悉,全部。浮,使动用法,后面省略代词“之”,使船浮,就是开动船只的意思。以,同“于”,在。为:成为。我:我们,指孙权方面。共:共有。之:代词,代长江天险。而:而且。不可论:不能相提并论。愚:对自己的谦称。谓:说,认为。迎之:迎接他,即投降他。之,代词,代曹操。独:只有。言:说话,发表意见。更衣:上厕所的委婉说法。于:介词,到。宇下:廊檐下。执:握。卿:您。君主对臣子客气的称呼。何言:就是“言何”,说什么。向:刚才。察:考察。误:耽误。不足:不值得。与:介词,和,后面省略了代词“之”,“与图大事”就是“与之图大事”。如:像。何以言之:就是“以何言之”,凭什么这样说呢?之,代词,代鲁肃可迎操而孙权不可迎操这件事。今:连词,如果、假设。当:应当,会。以肃还付乡党:把我送回老家去。以,介词,把。还,送回。付,交给。乡党,“乡”和“党”都是古代居民组织,合起来指乡里、老家。品:评定。其:代词,代鲁肃自己。名:名望。位:地位。下曹从事:各曹从事中最低的官员。曹,古时官署内分科办事的单位。从事,“曹”的长官。犊车:牛车。从吏卒:使吏卒跟在后面,意思是带着吏卒。从,跟随,这里是使动用法,“使……跟随”的意思。交游士林:与士大夫们交往。交,结交。游,来往。士林,士大夫们。林,表示多数。累官:一步一步地升官。累,积累多次。官,动词,升官、做官。故:仍旧。州郡:指州、郡的长官。欲安所归:想要回到哪里?意思是想要得到什么结局。安所,什么地方。作宾语,放在动词前面。所,名词,处所。安,什么,疑问代词,作“所”的定语。莫:副词,不要。持议:所持的意见。失:“使……失去”,动词的使动用法。孤:王侯自称。廓开:扩开、阐明。大计:根本性的方针。
时:当时,这时。周瑜:字公瑾,庐江舒县(今安徽省舒城县)人。孙权的主将和谋臣,他在二十几岁时就是东吴的重要将领,吴人称之为“周郎”。赤壁之战这一年,周瑜岁。受使:接受使命。番阳:县名,今江西省波阳县。托名汉相:假托汉朝宰相的名义。托名,假托……名义。其实:他的实质。其,他的,代词。实,实质。以:介词,凭借。神武:超人的武略,指军事才能。雄才:杰出的才干。兼仗:又依靠。兼,又。仗,依仗、依靠。父兄之烈:指孙权的父亲孙坚、哥哥孙策的功业。孙权江东割据的基础是孙坚打下的,孙坚死后,孙策统领所部,割据江东。烈,功业。割据:分割并占有。地:土地。方数千里:纵横各数千里。兵精:军队精锐。足用:物质充足。用,名词,物资。乐业:乐意效力的意思。业,职守。横行:纵横驰骋。汉家:汉朝。除残去秽:翦除残暴,去掉污秽。残,残暴。秽,丑恶。“残”“秽”在这里比喻坏人。而:同“岂”,怎么。邪:吗。筹之:筹划这件事,意思是说再具体分析一下。筹,筹划、谋划。之,代词,代抗曹之事。北土:北方。平:平定。马超、韩遂尚在关西:指当时马超、韩遂割据凉州(今甘肃省一带)。关西:函谷关以西。为:成为。舍:舍弃、放弃。鞍马:泛指战马。鞍,马鞍。仗:依靠、凭借。舟楫:泛指战船。楫,船桨。争衡:争高下。盛寒:严寒。稿草:禾茎做的饲料。稿,禾茎。驱:驱赶。中国:指中原地区。涉:过河、渡水,这里指经历。江湖:指长江及两岸湖泊地带。不习:不服。此数者:这几件事情。用兵:指行军打仗之事。患:忧虑,这里是忌讳的意思。冒行之:冒失地、轻率地做这几件事。冒,冒失、冒险。行,实行,这里指蛮干。之,代词,代“此数者”。禽:捉拿,同“擒”。宜:应当。得:拨给,得到。进:前往,进军。住:通“驻”,驻扎。保:副词,一定。之:代词,代曹军。老贼:指曹操。废汉:废掉汉朝皇帝。自立:自己立自己为皇帝。徒:仅仅,只是。忌:顾忌,顾虑。二袁:指袁绍(曾割据河北)、袁术(袁绍的堂弟,曾割据江、淮一带地区)。吕布:曾割据濮阳(今河南省濮阳县)、下邳(今江苏省邳州市)。耳:罢了。势不两立:根据情势,双方不能同时存在。势,情势、状况。两,双方。合:相合,一致。此天以君授孤也:这是上天把你赐给我。意思是说,天要让我成功,所以给我配备了这么一个得力的辅弼之臣。因:连词,于是,就。斫:砍。前奏案:面前放置奏章文书的矮桌。案,几案,长方形的矮桌。诸将吏:各位文武官员。将,武将;吏,文官。罢会:散会。
是夜:这天晚上。复:又,再。诸人:人们,指主降的张昭等人。水步:水军和步兵。而:连词,就。恐慑:恐惧、害怕。料:估计。虚实:指真假。开此议:提出这种主张。开,提出。议,主张。无谓:没有意义。以实:根据实际情况。校:核对。之:代词,代曹操的军力。彼:他,对方。所将:率领的,所字结构。将,率领。中国人:中原地方的人。且:并且。已久疲:久已疲惫。表:刘表。极:至多,最多。耳:罢了。尚怀狐疑:还抱着犹豫的心理(指刘表的降兵不相信曹操)。狐疑,犹豫,指对曹操有二心。疲病之卒:疲乏劳累的士卒。疲病,疲乏劳累。御:驾驭、控制、驱使。众数:人数。甚未足畏:很不值得害怕。自:自然、就。足:完全。制:制服。之:代词,代曹军。虑:担心。抚:拍。公瑾:周瑜的字。子布:张昭的字。元表:应作“文表”,秦松的字。妻子:妻子和子女。挟持:带着、怀着。私虑:私心。与:前一个“与”是连词;后一个“与”是介词。同:同心。赞:助,辅佐。难卒合:难以一下子集合起来。卒,突然、一下子,后来写作“猝”。俱:都、全。办:准备。子敬:鲁肃的字。程公:程普,他原是孙坚手下的将军,所以孙权尊称他为“程公”。前发:先出发。当:必定。发:调拨、派遣。人众:部队、人马。资粮:作战物资和粮草。资,物资。办之:对付他(曹操)。办,治、对付。之,代词,代曹操。者:助词,表示假设。决:决战。邂逅:副词,偶然、万一。不如意:指战事不利。便还就孤:就回到我这里来。还,回来。就,走近、靠近。孟德:曹操的字。以……为……:派……任……。左右督:正副统帅。督,当时军队的统帅。逆:迎,这里是“迎击”的意思。赞军校尉:官名,相当于参谋长。助:协助。画:谋划、筹划。方略:策略。
进:进军。赤壁:今湖北省嘉鱼县长江南岸。曹操从江陵顺江而下,孙刘联军从樊口逆江而上,两军在赤壁相遇。
时:当时。疾疫:感染了疾病。初一:刚开始。交战:交锋。不利:失利。引:退却。次:动词,驻扎。在:动词,驻扎。黄盖:字公覆,东吴老将。与:介词,后面省略代词“之(敌军)”。方:两船并行,这里是并、并船的意思,动词。可烧而走也:可以用火攻使他们逃跑。走,动何使动用法,“使……逃跑”。“烧”“走”后边都省去了宾语“之(操军)”。燥荻:干燥的苇荻。荻,类似芦苇的一种草本植物。帷幕:帐幕。旌旗:旗帜的总称。豫备:即“预备”。走舸:轻快的小船。系:连结。遗:送给。诈云:假说。盖:黄盖。最著前:居于最前面。著,居于。中江:江中心。举帆:拉起船帆。以次:按次序。吏士:下级军官和士兵。立观:站着观看。指言:指点着、谈论着。去:距离。北军:指曹操的军队。延:蔓延。营落:营盘,军盘。顷之:一会儿,顷刻之间,这个“之”只起凑足音节的作用,没有意义。炎:通“焰”,火焰。张天:满天。张,扩张、满。人马烧溺死者:烧溺死的人马。“者”字起帮助定语后置的作用。雷:通“擂”,敲击。震:震动。坏:崩溃。华容道:通到华容县的路。华容,指古华容县,在今湖北省潜江市西南,非指今华容县(在今湖南省北部)。步走:从陆路败逃。使:派,驱使。羸兵:体弱的兵。负:背。骑:骑兵。乃:才。蹈藉:残踏。兼:兼有。饥:饥饿。疫:疾病。太半:大半。襄阳:今湖北省襄阳市。
司马光

司马光

司马光(1019年11月17日-1086年),字君实,号迂叟,陕州夏县(今山西夏县)涑水乡人,《宋史》,《辞海》等明确记载,世称涑水先生。生于河南省信阳市光山县。北宋史学家、文学家。历仕仁宗、英宗、神宗、哲宗四朝,卒赠太师、温国公,谥文正,主持编纂了中国历史上第一部编年体通史《资治通鉴》,为人温良谦恭、刚正不阿,其人格堪称儒学教化下的典范,历来受人景仰。生平著作甚多,主要有史学巨著《资治通鉴》、《温国文正司马公文集》、《稽古录》、《涑水记闻》、《潜虚》等。 ► 全部诗文

猜您喜欢
赏析 注释 译文

诞日偶书

蔡鸿书 〔清代〕

逆旅栖迟岁月奔,功名富贵且休论。今年六十又加八,聊对榴花酒一樽。
江湖徒愧负虚名,垂老敢随鸥鹭盟。鹤发上梳身颇健,蝇头写字眼犹明。
满襟风月诗情淡,绕膝儿孙天福清。人事年来都不管,优游杖履乐馀生。
赏析 注释 译文

寄呈新竹王松友竹词长

蔡国琳 〔清代〕

愧未交游四海宽,奇才瀛岛似君难。借筹他日隆前席,定有新猷策治安。
赏析 注释 译文

感事

蔡国琳 〔清代〕

鲲身僻处大瀛东,蜃气横嘘雾脚红。客有虬髯曾自主,地非瓯脱竟输戎。
魏城错是何人铸,阮籍途真此日穷。要使狂澜回既倒,诸公共济在和衷。
赏析 注释 译文

感事

蔡国琳 〔清代〕

匡时频望济川舟,王粲年来倦倚楼。兵衅骤开箕子国,妖氛又涨萨摩州。
中朝仗仪诛封豕,大帅无心纵火牛。十载海军都畀敌,有谁强弩射涛头。
赏析 注释 译文

敬步李门太守仁山小墅自题瑶韵 其二

蔡国琳 〔清代〕

层峦环缥缈,卜筑白云楼。献客猿投果,谈经石点头。
世情凭扰扰,天籁自悠悠。即此容高啸,烟霞物外幽。
赏析 注释 译文

敬步李门太守仁山小墅自题瑶韵 其一

蔡国琳 〔清代〕

仁山营别墅,如在画图中。野鸟窥新绿,池鱼唼落红。
仙源差可拟,佳趣本难穷。时向闲庭立,浇花课小童。
赏析 注释 译文

感事

蔡国琳 〔清代〕

闻鸡竞枕祖生戈,节制终资马伏波。久已同仇思敌忾,未堪晞发在阳阿。
有团犹贵勤言练,不战焉能遽议和。臣朔纵非诸将士,拟赓兵甲净银河。
赏析 注释 译文

北园别馆

蔡国琳 〔清代〕

一过丛林倍怆然,当时霸业尚流传。菩提钟彻三千界,粉黛香销二百年。
断壁苍茫留夕照,老松萧瑟锁寒烟。凭谁得问兴亡事,古佛拈花笑坐禅。
赏析 注释 译文

不倒翁

蔡国琳 〔清代〕

莫笑衰颓一老翁,脚跟无定转如蓬。任人倾轧终能立,看我伛偻尚自雄。
状纵拘牵如傀儡,性非顽固狎儿童。只求获免今时祸,那惜当场遍鞠躬。
赏析 注释 译文

郑延平

蔡国琳 〔清代〕

客是虬髯张仲坚,艰难只手欲回天。舳舻衔尾曾横海,正朔前朝当纪年。
赐姓早邀隆武识,孤忠讵逊晋王贤。閒来暂过开元寺,犹有苍松起暮烟。

行路难,不在水,不在山,只在人情反覆间。

公众号

© 2023