译文注释
译文
项羽的军队驻守在垓下,士兵越来越少,粮食也吃没了,刘邦的汉军和韩信、彭越的军队又层层包围上来。夜晚,听到汉军的四周都在唱着楚地的歌谣,项羽大惊失色地说:“汉军把楚地都占领了吗?不然,为什么汉军中楚人这么多呢?”项羽连夜起来,到军帐中喝酒。回想过去,有美丽的虞姬,受宠爱,常陪在身边,有宝马骓,常骑在胯下。而今……于是项羽就慷慨悲歌,自己作诗道:“力拔山兮气盖世,时不利兮骓不逝。骓马不驰啊怎么办,虞姬啊虞姬你怎么办!”唱了一遍又一遍,虞姬也同他一起唱。项羽泪流数行,身边侍卫也都哭了,谁也不能抬头看项羽了。
于是项羽跨上战马,部下壮士八百多人骑马跟随,当晚从南面突出重围,纵马奔逃。天亮的时候,汉军才察觉,就命令骑兵将领灌婴率领五千骑兵追击项羽。项羽渡过淮河,能跟上项羽的骑兵只有一百多人了。项羽走到阴陵时,迷路了,向一农夫问路,老农骗他说:“往左拐。”项羽往左走,就陷入了一片低洼地里,所以又被汉军追上了。项羽又率兵向东走,到了东城的时候,只剩下二十八个骑兵了,而追击的汉军骑兵有几千人。项羽自己估计这回不能逃脱了,对手下骑兵说:“我从起兵打仗到现在已经八年了,亲身经历七十余次战斗,所抵挡的敌人都被打垮,所攻击的敌人都被降服,从没有失败过,所以才称霸天下。但是今天却终于被困在这里,这是上天要我灭亡,不是我用兵打仗的错误啊。我今天当然是要决一死战,愿为大家痛快地打一仗,定要打胜三次,为各位突出重围,斩杀汉将,砍倒帅旗,让各位知道这是上天要亡我,不是我用兵打仗的错误。”于是就把他的随从分为四队,朝着四个方向。汉军层层包围他们,项羽对他的骑兵说:“我再为你们斩他一将。”命令四队骑兵一起向下冲击,约定在山的东面分三处集合。于是项羽大声呼喝向下直冲,汉军都溃败逃散,果然斩杀了汉军一员大将。这时赤泉侯杨喜担任骑兵将领,负责追击项羽,项羽瞪眼对他大喝,赤泉侯杨喜连人带马惊慌失措,倒退了好几里。项羽同他的骑兵在约定的三处会合。汉军不知道项羽在哪一处,便把军队分成三部分,重新包围上来。项羽就冲出来,又斩了汉军的一个都尉,杀死百余人。再一次集合他的骑兵,发现只不过损失了两个人,便问他的随骑道:“怎么样?”骑兵们都佩服地说:“真像您说的那样!”
于是项羽就想东渡乌江。乌江的亭长撑船靠岸等待项羽,他对项羽说:“江东虽小,也还有方圆千里的土地,几十万的民众,也足够称王的了,请大王急速过江。现在只有我有船,汉军即使追到这,也没有船只可渡。”项羽笑道:“上天要亡我,我还渡江干什么?况且我项羽当初带领江东的子弟八千人渡过乌江向西挺进,现在无一人生还,即使江东的父老兄弟怜爱我而拥我为王,我又有什么脸见他们呢?或者即使他们不说,我项羽难道不感到内心有愧吗?”接着对亭长说:“我知道您是忠厚的长者,我骑这匹马五年了,所向无敌,曾日行千里,我不忍心杀掉它,把它赏给你吧!”于是命令骑马的都下马步行,手拿短小轻便的刀剑交战。仅项羽一人就杀死汉军几百人。项羽自己也负伤十多处。忽然回头看见了汉军骑兵司马吕马童,说:“你不是我的老朋友吗?”吕马童对面细看项羽,指项羽给王翳看,说道:“这个人就是项羽。”项羽便说道:“我听说汉王悬赏千两黄金征求我的脑袋,并封为万户侯,我就送你这点好处吧!”说完就自杀身亡了。
注释
壁:修筑阵地;驻守。四面皆楚歌:四面八方都响起用楚方言所唱的歌曲。喻指楚人多已降汉。幸从:得到宠爱,跟随在项羽身边。骓:毛色黑白相间的马。这里是以毛色为马命名。数阕:好几遍。乐曲终止叫阕。美人和之:虞姬应和着项羽的歌声一起唱。
麾下:部下。直夜:当夜。直,介词,当……得时候。溃围:突破重围。平明:天亮的时候。骑能属者:能跟从而来的骑兵。 属,随从。阴陵:秦时地名,在今安徽定远县西北。田父:农夫绐:古同“诒”,欺骗、诈骗。东城:秦时地名,在今安徽定远县东南。度:揣测,估计。脱:脱身。身:亲身参加。所当者:所遇到的敌方。尝:曾。败北:战败,败走。卒:最终。固:必,一定。快战:痛痛快快地打一仗。刈:割,砍。四向:向着四面。期:约定。山东:山的东面。为三处:意谓分三处集合。披靡:如草随风而倒,形容惊溃散乱的样子。赤泉:地名,在今河南淅川西。赤泉侯:汉将杨喜,因破项羽有功,封赤泉侯。瞋目:瞪大眼睛。叱:大声呵斥。辟易:倒退。伏:同“服”,心服。
乌江:即今安徽和县东北之乌江浦。亭长:乡官。秦,汉时制度,十里一亭,设亭长一人。舣:移船靠岸。纵:即使。王我:拥护我为王。长者:性情谨厚的人。创:创伤。顾:回头看。故人:旧相识。吕马童系项羽旧部,后背楚投汉。面之:面对着项王。指王翳:把项王指给王翳看。吾为若德:我给你个好处。
▲收起