译文注释
译文
晋平公向师旷问道:“我今年七十岁了,想学习,恐怕已经晚了吧!”师旷说:“为什么不在晚上点燃火烛呢?”晋平公说:“哪有做臣子的戏弄他的君王的呢?”师旷说:“盲眼的臣子怎么敢戏弄他的君王啊!我听说:‘年少的时候好学,就如同日出时的阳光;壮年的时候好学,就如同太阳在正午时的阳光;年老的时候好学,就如同点亮火烛时照明的光亮。’点燃火烛照明,和在黑暗中摸索哪个更好呢?”晋平公感叹:“说得好啊!”
注释
师旷:字子野,春秋晋国人,著名乐师,盲人。于:向。欲:想。暮:晚,迟。炳烛:点燃火把、火炬。先秦时期有无蜡烛,尚有争论,但本文中应理解为照明工具,当时称烛,即是火炬。安:怎么。戏:戏弄。盲臣:师旷双目失明故称盲臣。何不:为什么不。何,为什么。炳烛之明:像点燃火烛的光亮。昧行:在昏暗中行走;昧,昏暗。哉:象声词。好:善于。善:好。晋平公:春秋时期晋国的国君。闻:听说。曰 :说。
▲收起