译文注释
译文
靖郭君田婴准备在封地薛修筑城防工事,(因为会引起齐王猜疑)不少门客去谏阻止他。田婴于是吩咐传达人员不要为劝谏的门客通报。有个门客请求接见田婴,他保证说:“我只说三个字就走,要是多一个字,愿意领受烹杀之刑。”田婴于是接见他。客人小步快走到他跟前,说:“海大鱼。”然后转身就跑。田婴赶忙问:“先生还有要说的话吧?”客人说:“我可不敢拿性命当儿戏!”田婴说:“不碍事,先生请讲!”客人这才回答道:“您没听说过海里的大鱼吗?鱼网钓钩对它无能为力,但一旦因为得意忘形离开了水域,那么蝼蚁也能随意摆布它。以此相比,齐国也就如同殿下的‘水’,如果你永远拥有齐国,要了薛地有什么用呢?而你如果失去了齐国,即使将薛邑的城墙筑得跟天一样高,又有什么作用呢。”田婴称赞说:“对。”于是停止了筑城的事。
注释
靖郭君:即田婴。将城薛:将要修薛城的城墙。谒者:主管传达通报的官吏。无为客通:不要给纳谏的人通报。三言:三个字。益:通“溢”,超过。臣请烹:我情愿接受烹刑。因:于是。由于此:留于此,犹言留在这里继续说。以:把。以……为:把……当作……。亡:通“无”,不。更:再。止:捕获。牵:牵引,犹言钓住。荡:放。得意:满意。阴:庇护,荫庇。辍:停止。
▲收起