译文注释
译文
鲁宗道为人刚正正直,痛恨坏人坏事不肯容忍,遇到事情敢于直言,不谨小慎微。在担任谕德的时候,住得离酒馆很近,有一次穿着便衣到酒馆去,恰巧真宗急召(他)入宫,使者到了(鲁宗道家的)门口,过了很久,鲁宗道才从酒馆回来。使者便先回宫了,约定说:“如果皇上怪罪你来晚了,怎么回答呢?”鲁宗道说:“(你)只管说实话。”使者说:“你这样是会有罪的。”(鲁宗道)说:“喝酒,人之常情。欺骗君王是做臣子的大罪阿!”真宗果真问了,使者详细地把鲁宗道所说的告诉了皇上。皇帝问鲁宗道,他道歉说:“有老朋友从乡里来,我家贫穷得没有杯盘,所以到酒馆去喝。”皇帝认为他忠诚诚实可以重用。
注释
为:做。疾恶:痛恨坏人坏事。少容:不肯容忍。小谨:谨小慎微。尝:曾经。谕德:官名,唐朝开始设置,秩正四品下,掌对皇太子教谕道德。微行:出行不让人知道。偶:恰遇。就:到。亟:通“急”,紧急。方:才。自:从。及:到。即:如果。第:只,只管。以:按照。对:回答。具:详细地。故:所以。就:到…去。诘:责问。谢:谢罪。以为:认为。忠实:忠诚。
▲收起