译文注释
译文
从前吴起外出遇到了老友,就留他吃饭。老友说:“好啊,你先回去等我。”吴起说:“(我在家里)等待您一起进餐。”老友到了傍晚还没有来,吴起不吃饭而等候他。第二天早晨,(吴起)派人去找老友,老友来了,才同他一起进餐。吴起不吃饭而等候老友的原因是怕自己说了话不算数啊。他坚守信用到如此程度,这是能使军队信服的缘由吧!要使军队信服,(作为将领)不守信用是不行的。
卫国有一个姓束的人,(他)对全世间东西全都不喜好,只喜爱养猫。猫,是捕捉老鼠的动物。(他的)家几乎养了一百多只猫,家周围所有的老鼠都几乎被抓捕完了。猫没吃的了,饿得整天大声嗥叫,束氏只好每天买肉来喂猫吃。猫生了儿子继而又生了孙子,因为经常只吃肉的缘故,竟然不知道世界上还有老鼠这种生物了;(它)只要饿了就叫,一叫就有肉吃,猫吃完了,走路慢腾腾,懒懒散散的样子,和悦快乐的样子。
城南有个读书人家里老鼠成了祸患,家中的老鼠成群结队的出来乱窜,甚至有的(老鼠)跌落到瓮里去,(他)急忙到束氏家借了猫回去。
猫看见老鼠两只耳朵高高竖着,眼睛突露像漆一样亮,有红色的胡须,又唧唧吱吱地乱叫,便以为是什么奇怪的生物,所以只是环绕着瓮沿转圈不敢下去捕捉(老鼠)。读书人非常生气,就(把猫)推到瓮中。猫害怕极了,只是对着老鼠大叫。过了好久,老鼠估计猫没有别的本领,就咬它脚,猫用力纵身从瓮中逃了出来。
注释
吴起:战国时著名的军事家。俟:等待。令:派。方:才。恐:害怕,担心。信:讲诚信。
举世之物:所有人世间的东西。举,全。咸无所好:全都不爱好。咸,全,都。好,喜爱。唯:只。畜:喂养。狸狌:狸猫野猫,这里指猫。家东西:指住宅周围。 且:将要。嗥:嗥叫,高声大叫。束氏日市肉啖之:束氏每天买肉喂养它们。日,每天。市,买。啖,吃,这里是喂。若:及,与。以啖肉故:因为喂养肉的缘故。以......故,因为......的缘故/原因。辄:立即,就。食已与与如也,熙熙如也:吃完了以后,走路慢腾腾,懒懒散散的样子,和悦快乐。已,完毕,结束。与与如也,原指走路慢慢腾腾的样子,这里形容懒懒散散的样子。熙熙如也,和悦快乐的样子。
南郭有士病鼠:城南有家人家闹鼠灾。病,以……为祸患。假:借。
鬣:这里指老鼠的胡须。磔磔然:指老鼠吱吱鸣叫的声音。磔磔,形容声音。意为异物也:认为/以为是什么奇怪的生物。意,认为,以为。为,是。异,反常,奇怪。度:猜测估量。(估计)啮:咬,啃。奋掷而出:用力的纵身逃出。掷,腾跃。
▲收起