译文注释
译文
在一叶扁舟飘荡在烟波浩渺的江河里,依靠着船篷,那潺潺的水声,就像西施的声音一般清脆迷人。在这样的环境里,逐名追利的性情也少了,闲着的时候还可以折一折芦苇。
江边的柳岸卢湾边飞起点点沙鸥,与妻子和孩子一同欢笑,安然熟睡,无烦无恼,乐在逍遥。
在山间行走,听着黄莺啼叫,就像奏乐一样,当我感觉还处在暮春时节的时候,不知不觉夏天就已经来临了。
接着又迎来了秋天,这里的稻花正香,可以供人观赏游玩。那迅速到来的寒冬,手就像拈了东西一样,冻在一起。这一年四季无拘无束,多么逍遥自在。
注释
扁舟:小船。依:依靠。孤蓬:孤舟的篷。孤舟,孤独的船。西施:中国古代四大美女之一。绕:环绕。涤滤洗心:又作“洗心涤虑”。涤虑,指清除烦扰,使思想清净。洗心,比喻除去恶念或杂念或改过自新。攀:用手拉,抓住。蓼:指一种草本植物。穗:指一种谷物;蒹葭。 蒹葭:即芦苇,属于禾本科下属植物。
堪:能够,可以。妻子:妻子和儿女。同:一起。安眠:安然熟睡。俏:活泼有趣。荣:光荣,荣誉。辱:耻辱,侮辱。
满:全,整个。巧舌:形容舌头灵巧。红瘦绿肥:红花凋零,绿叶繁茂。指暮春时节,也形容春残的景象,也作“绿肥红瘦”。倏然:忽然。
值:碰到,遇上。换:更替。香:香气。堪:能够,可以。拈:用手指头捏。逍遥:形容自由自在,无拘无束。管:过问。
▲收起