译文注释
译文
唉,可悲啊!
大海上尘雾弥漫,日月惨淡无光;国家已是一片丘墟,山川全变了样。
孤军屹立在海岛上,没有衣,没有粮;
只为怜悯这些遗民,才放下了刀枪。
权把小岛作为避难的海外仙山,
谁料神龙竟葬身鱼腹,投入罗网。
我活着是中国人,死了是大明臣民;
贵在有一寸丹心,生命何足重轻。
想起文天祥也曾被囚禁在燕京,
我并不希望能活着回家当顺民。
满身锁链和严密的防范不容我慷慨自尽,
想学谢叠山绝食,无奈又受众人的阻梗。
生命于我如鸿毛,何难在谈笑中随时舍弃,
想到张睢阳的英勇,即便赴汤蹈火也不能使我畏惧。
难忘是先王的创业,自愧有负于忠孝大义;
可痛是在狱中杀死我嗣子,使我宗祧断绝。
一切都完了啊!像荀悦、谢朓那样的美才也免不了短命,
我死后,要把浩然之气化为风云雷霆,
要把精诚的魂魄变成日月和星辰。
好让纲常永留后世,名节万古长存。
国和家祸福连在一起,还有什么可分。
作歌表明我的意志,岂只为了仰慕古贤的德性。
把这种意志比之于正气,或可无愧于文先生。
注释
沧海句:沧海,大海。神州,中国的别称。陆沉,国家变成丘墟的意思。陵谷崩,比喻世事的变迁。
呼癸呼庚:庚癸是军粮的隐语;呼庚呼癸,表示乞粮的意思。
孑遗句:孑遗,遗民,《诗经.大雅.云汉》:“周余黎民,靡有孑遗”。息机,停止谋划。寝兵,休兵,停战。
方壶句:方壶,海中仙山名。圆峤,弧形的山岛。驾税,即税驾,休息的意思。薶同埋。
豫且句:豫是一种多疑的兽类;且是乘且,骏马名,且同驵(zang),误作疽。罾,一种用竹竿或木棍做支架的方形鱼网。
寸丹:一寸丹心,忠心。
文山句:文天祥,字文山,被元兵捕送燕京囚禁。
黄冠句:黄冠,农民的服装。馨,馨香祷祝。
自裁句:自裁,自杀。严更,严厉执行夜里打更,李白诗:“严更千户肃”。
谢公句:谢公,指南宋末年爱国诗人谢枋得字叠山,宋亡后,元朝强迫他出来做官,他不肯,绝食而死。鸿毛句:鸿毛,比喻轻。委形,舍弃生命。
唐臣句:唐臣,指张巡,见张巡《守睢阳作》作者简介。鼎镬,古代的一种酷刑,把人放在鼎镬里煮。
践土:开辟疆土的意思。
翳:通殪,杀死。
荀琼句:荀琼,指荀悦,东汉时人,早慧,好著述。谢玉,指谢朓,南朝齐人,文章清丽,工诗,与谢灵运齐名,两人均不寿。“琼”、“玉”二字喻荀、谢二人的美质。
纲常:三纲五常;三纲是:君为臣纲,父为子纲,夫为妇纲;五常是:父义,母慈,兄友,弟恭,子孝。这些都是封建社会的道德标准,这里指的是忠君爱国思想。
国祚:国家的福运。
箕子:商朝纣王的伯叔辈,纣王无道,箕子进谏不听,于是披发佯狂为奴,周武王灭商后,很敬重他,封他在朝鲜而不以臣礼相待。
先生:指文天祥。
▲收起