译文注释
译文
旅途中停靠的湓口城到鄂州您的治所,顺风只消一日,(但我还是不能去拜访专)。
不是要枉费老友你的(情谊)书信,(我实在)没有什么理由(不好意思)扬帆去拜访您。
(因为)您是辞别庙堂属,风光地做镇守一方的封疆大吏。
而我只是个被谪贬远地的人,老态龙钟了才能返回。
距离上次离别已经三年了,在漫漫的时光长河里对彼此的思念是如此的急切。
如今近在迟尺,却不敢去探望,这在平生又是哪里会料想到会是这样呢?
我的牙齿掉光了,您的鬓毛也白了许多。
我俩都已年过半百,来日苦短,恐是时日不多。
少年人乐于结交新知己,老年人则思念昔日的老朋友。
你我就如亲兄弟一样,在之前共事之时也难免有合与不合。
我过去实际上很愚蠢,对人脸色不好看,说话也不中听。
就像晋文公的舅舅狐偃对晋文公道歉时说的那句话:“连我自己尚且知道有罪”。
希望您务必宽恕我的过错,我也期待着能像郑襄公对楚庄王求和时所说的那样,“重新事奉于您”。
我愿意通过这封书信,弥补我们友情上曾经的缺失。
注释
除官:拜授新官。指元和十五年九月自袁州刺史召拜国子.监祭酒。江州:治今江西九江市。鄂岳李大夫:指鄂岳观察使李程。盆城:即湓城,又称湓口城,唐江州治所。鄂诸:鄂州,治今湖北武汉市武昌。鄂岳观察使治所在此。
帆:挂帆,扬帆。
礼闱:指礼部。李程于元和十三年四月拜礼部侍郎,六月出为鄂州刺史、鄂岳观察使。见《旧唐书》本传。江圻:江岸,指鄂州。
望望:一望再望。表示盼望急切的意思。迢递:遥远。
鬓:全诗校:一作“须。”
相可不:相合与不合。
子犯:即春秋晋国狐偃,晋公子重耳之舅,随重耳流亡在外十九年,后重耳靠秦国帮助返国为君,行至黄河岸,“子犯以璧授公子日:‘臣负羁绁,从君巡于天下,臣之罪多矣,臣犹知之,而况君乎?请从此亡。”’见《左传》僖公二十四年。
贳:宽免。改事:《左传》宣公十二年:楚子围郑,郑伯肉袒牵羊以谢罪,日:“使改事君,夷于九县,君之惠也,孤之愿也。”
桑榆可收:《后汉书·冯异传》:“始虽垂翅回溪,终能奋翼黾池,可谓失之东隅,收之桑榆。”这里比喻失之于前而得之于后。相思字:指书信。
▲收起