译文注释
译文
蔓生的野草遮蔽了原野,兰花和灵芝在幽远的地方独自扎根。
世俗的琴声何其繁杂,俞伯牙一个人独不喧闹。
伯牙弹出的高山流水,意境如此高深,全天下的人都无法听懂。
钟子期一听见伯牙的琴中之音,高山流水的佳话就千秋流传了。
我劝你不要在意世俗的纷扰,让那些奸邪小人自己说去吧,自己保持自己的静洁节操就够了。
注释
蔓草:蔓生的野草。极野:远野。
众音:指一般世俗的声音。伯牙:指春秋战国时期的俞伯牙,他和钟子期是“高山流水”的知音,钟子期死后,俞伯牙终身不再弹琴。《列子·汤问》中记载:“伯牙善鼓琴,钟子期善听。伯牙鼓琴,志在登高山,钟子期曰:‘善哉,峨峨兮若泰山。’志在流水,钟子期曰:‘善哉,洋洋兮若江河。’”《吕氏春秋·本味篇》中记载:“伯牙鼓琴,钟子期听之,方鼓琴而志在泰山,钟子期曰:‘善哉乎鼓琴!巍巍乎若泰山。’少时而志在流水,钟子期曰:‘善哉鼓琴,洋洋乎若流水。’钟子期死,伯牙摔琴绝弦,终身不复鼓琴,以为世无足复为鼓琴者。”
分:分别。
钟期:指钟子期。
保静节:保持静洁节操。薄俗:流俗。徒:徒然。云云:纷纷纭纭。
▲收起