译文注释
译文
景公派晏婴请求晋国国君续娶齐国之女......
订婚之后,晏婴接受了晋国的宴宾之礼。叔向陪他一起参加宴饮,互相交谈起来。叔向说:“国怎么样了?”晏婴回答说:“现在是末代了,我不知道该怎么说。国恐怕是陈氏的了。国君抛弃他的百姓,使他们归附陈氏。国原来有豆、区、釜、钟四种量器。四升为一豆,各自以四进位,一直升到釜,十釜就是一钟。陈氏的豆、区、釜三种量器,都加大了四分之一,钟的容量就更大了。陈氏用私家的大量器借出粮食,而用公家的小量器收回。山上的木材运到市场,价格不比山里高;鱼盐蛤蜊等海产品,价格也不比海边高。百姓把劳动收入分成三分,两分归公家,一分用来维持自己的衣食。国君聚敛的财物已腐烂生虫,老年人们却挨冻受饿。国都的各个市场上,鞋价便宜而假腿昂贵。百姓有了痛苦疾病,有人乘机去安抚。百姓拥戴陈氏如同父母一样,归附陈氏像流水一样。想要陈氏不得到百姓拥戴,哪里能避得开?陈氏远祖箕伯、直柄、虞遂、伯戏,他们随著胡公和大姬,恐怕已经在国接受祭祀了。”
叔向说:“是的。就是我们的公室,现在也到了末世了。兵车没有战马和人驾驭,国卿不率军队;国君的战车左右没有好人才,步兵队伍没有好长官。百姓疲病,但宫室更加奢侈。道路上饿死的人随处可见,而宠姬家的财物多得装不下。百姓听到国君的命令,就像逃避仇敌一样。栾、郤、胥、原、狐、续、庆、伯这八个大家族的后人已经沦为低贱的吏役。政事由私家决定,百姓无所依从。国君一天比一天不肯悔改,用行乐来掩盖忧愁。公室的衰微,还能有几天?谗鼎的铭文说:‘天不亮就起来致力于政绩显赫,子孙后代还是会懒散懈怠。’何况国君一天天不悔改,国家能够长久吗?”晏子说:“您打算怎么办?”叔向说:“晋国的公族全完了。我听说,公室快要衰微时,它的宗族就像树的枝叶一样首先落下来,公室跟著就衰亡了。我的一宗有十一族,只有羊舌氏一支还在。我又没有好儿子,公室没有法度,能够得到善终就是万幸,难道还会指望得到后代的祭祀吗?”
注释
侯:即景公,名杵臼。晏婴:国大夫,字平仲。继室:续娶。
成昏:定婚。季世;末世,末代。陈氏:指陈国公子陈完的后代宗族。豆、区、釜、钟:国的四种量器。各自其四;各用自身的四倍。登;成,升进。登一:加一,指由四进位增加为五进位。钟乃大矣;指钟的增加不止一个旧量(一釜)。家量:私家用的量器。公量:侯的量器。蜃蛤:蛤蜊,这里指代海产品。三:分成三分。力:指劳动所得。聚:聚敛的财物。朽蠹:腐烂生虫。三老:指上寿、中寿、下寿。《左传·昭公三年》:“公聚朽蠹,而三老冻馁。”杜预注:“三老、谓上寿、中寿、下寿。皆八十已上。”馁:饥饿。踊:假腿。古时受过别刖刑的人所穿。或;有人。燠休:安抚病痛的声音。如流水:像水流动一样自然迅速。箕伯、直柄、虞遂、伯戏:四人都是陈氏的祖先。胡公:以上四人的后代,陈国开国君主。大姬:周武士的女儿,胡公的妃子。已在矣:指陈氏祖先已在受祭了。
公室:诸侯及其政权。军行:军队。罢敝:疲病。殣:饿死的人。女;指国君的宠妃。尤:多出。栾:栾枝。郤:郤缺。胥:胥臣。原:原轸,即先轸。狐:狐偃。这五人都是卿。续:续简伯狐鞫居。庆:庆郑。伯:伯宗。这三人都是大夫。皂隶:官府中的差役。日:一天又一天。悛:悔改,改过。慆:隐藏,掩盖。谗鼎:鼎的名称。:文。昧旦:黎明。丕:大。显:明。公族:与国君同姓的子弟。尽:完。枝叶先落:像枝叶一样首先坠落。宗;同一父亲的家族。族:氏,宗以下的各个分支。无子:没有好儿子。
▲收起